English Español Français Ελληνικά 中文(简体)
聖經原則
> 聖經原則 > 前蹤可尋 > 雋語名篇 > 當前動態
> 主頁 > 聖經原則 > 家庭 > 婚姻和家庭 > (以弗所書 5:22 - 33) -- 逆文化潮流的婚姻
> 類別

逆文化潮流的婚姻

22 你們作妻子的,要順服自己的丈夫,好像順服主一樣,23 因為丈夫是妻子的頭,好像基督是教會的頭;基督又是教會全體的救主。24 教會怎樣順服基督,妻子也要照樣凡事順服丈夫。25 你們作丈夫的,要愛妻子,好像基督愛教會,為教會舍己,26 為的是要用水借著道把教會洗淨,成為聖潔,27 可以作榮耀的教會歸給自己,什麼污點皺紋等也沒有,而是聖潔沒有瑕疵的。…… 32 這是極大的奧秘,但我是指著基督和教會說的。33 無論怎樣,你們各人都要愛自己的妻子,好像愛自己一樣。妻子也應當敬重丈夫。

以弗所書 5:22-33 (新譯本)

儘管面對媒體的強烈抗議,美南浸信會 也不曾後退半步。在2000年6月14日,他們同意保羅(以及感動保羅下筆的主)所說的,妻子應該“順服”丈夫,結果文化精英們立刻表達了他們的蔑視。是什麼讓批評家們如此激動的呢?原來是經修改的《浸信會信仰與信息》中的下列文字。

丈夫和妻子在神面前平等,因為二者均依神的形象所造。婚姻關係表徵神和祂的子民之間的關係。丈夫要愛他的妻子,正如基督愛教會。他有神賦予的責任供給、保護和帶領家人。妻子要甘心順服丈夫的領導權,正如教會以基督為首,自願順服。

儘管這種措辭很不受歡迎,卻很明顯是忠實於聖經的。這段話體現了三個關鍵的希臘動詞——hupotasso(順服),agapao(愛),和 phobeo(尊重)。在第一個字裏,首碼hupo在很多英文單詞裏對應的是 “hypo”(例如, “皮下的[hypodermic]”),總是表示在某種東西下面。就hupotasso而言,其意思是“在職位之下”。這是指一個人知道他(在這裏是她)自己處在應該表示尊敬(phobos)的位置,對有權柄的那位表示尊重的“敬畏”。但是,有權柄的那個人不是一個自私的暴君。他的愛沒有條件,有犧牲精神,是agape的愛,像基督那樣能夠捨命。儘管他不可以把維護家人屬靈健康的責任委託給妻子,他卻可以當環境使然、或妻子更有能力時,在某些方面——比如在預算方面——把權柄交托給妻子。

提倡這種基於聖經對婚姻的詮釋的人,必定會遭遇各種各樣的文化障礙。某些詆毀的人說,kephale(頭)僅僅意味著“生活來源”,而不是權柄,但耶穌肯定不僅僅是生活來源。又有人搬出以弗所書 5:21 (“彼此順服”)來抵消丈夫的權柄,但這種理解和5:22-33矛盾。還有人漠視保羅的書信,認為他帶著希伯來拉比的偏見。這種說法很愚蠢地否認聖經無誤。最後,障礙也來自於沒頭腦的丈夫,他們用這段話為自己的愚蠢辯護,給傳統婚姻帶來了壞名聲。

認真的基督徒是無畏的,因為保羅的言語非常明白——而且不帶條件。他沒有說,“只愛可愛的妻子”,或者“只敬重值得敬重的丈夫”。那樣做會損害婚姻,因為伴侶在愛與敬重——而不是冷淡和不滿——的氛圍中,更容易發展和成熟。

據說妻子臉上的shalom(平安)是一個好丈夫的標記。對有牧師教導這種婚姻觀的會眾,我們也可以說非常類似的話。健康平安的跡象會在他們中間隨處可見。