English Español Français Ελληνικά 中文(繁體)
隽语名篇
> 圣经原则 > 前踪可寻 > 隽语名篇 > 当前动态
> 主页 > 隽语名篇 > 家庭 > 婚姻和家庭 > 婚姻:热心公益者的学校——汤玛斯•贝肯 -- [1512 - 1567]
> 类别

婚姻:热心公益者的学校——汤玛斯•贝肯(1512-1567)

汤玛斯•贝肯(Thomas Becon)是英国宗教改革时期跟随汤玛斯•克蓝麦 (Thomas Cranmer)的牧师。他师从修•拉提摩 (Hugh Latimer),后来成为那个时代关于婚姻最有影响力的作家。他也翻译了欧洲大陆宗教改革家布灵格 (Bullinger)和布瑟 (Bucer)在这个主题上的重要作品。本文摘录自他的著作《婚姻之书》,他在其中论证说,婚姻是社会(公共利益)的基础,是公义领袖们的学校。

既然城市是由各个家庭组成的,公众利益是井然有序的家庭的总和,那么可以说,好政府的榜样来自于更小、更私人化的家庭社会。因为一个人如果不能治理好自己的家,又怎么能做一个城市的领导呢?如果不知道怎么处理家庭事务,又怎么能管理国家呢?……一个男人的婚姻状态能说明他明白多少道德和伦理。好的家庭生活使人迅速经历智慧和耐心、对上帝和对人类的爱、以及别的各种美德1

注:
1

汤玛斯•贝肯(Thomas Becon),《婚姻之书》,对开本,DCxlix:小约翰•维特(John Witte, Jr.)《从神圣制度到契约》(Louisville, Westminster John Knox, 1997),第258页。本文译自乔治•阿兰•桑伯利(Gregory Alan Thornbury)2003年在《关键时刻杂志》发表的原文。原文如下:“For being that a city standeth of houses, and the common weal of private things, and of ruling of a household and family, the discipline to govern a common weal is ordained: how shall he rule a citye that hath not learned to rule a house: how shall he govern a common weal that new knew his private and familier businesse . . . For truly matrimony geveth a great exercise to morall Philosophe. For it hathe a certain householde common weale annexed, in rulinge that whyche a manne may sone learne and have experience of wisdom, temperaunce, love to god and his kinne, and al other virtues.”